29 de junio de 2012

Cheers!!



Muy ad hoc a este fin de semana que empieza lleno de fiestas y compromisos sociales (lástima que no se puede partir uno en pedazos o teletransportarse a varios sitios para poder ir a todos, ah, porque justo todos coinciden el mismo fin de semana) comparto esta foto que tomé en el bar del hotel Sofitel, en Luxemburgo. Como verán, son dos copas que parecieran de champán, pero no, son de crémant. El crémant es una bebida espumosa de la zona luxemburguesa de la Mosela, hecha en base al método tradicional de producción de vinos espumosos. ¡Y es una delicia!

Cuando vivía ahí, uno de los mejores planes era: cena tardía en la Brasserie Guillaume a base de carpaccio (tienen un festival del carpaccio sensacional, donde uno no puede parar de probar todas las variedades), paseo en la Place Guillaume y de ahí, rumbo al Sofitel a dejarse llevar por la buena música, el ambiente, la vista espectacular de la ciudad y por supuesto, dos copas de crémant.

Y por el motivo tan festivo del día de hoy, quiero dedicar este post a Miguel, que cumple años y me perderé su mega fiesta y a Ana que mañana se casa y hoy empieza el jolgorio, el cual no me perderé.

¿Han probado el crémant? ¿Qué planes tienen para este fin de semana?

Y como se dice en México, "que esto que l'otro, ¡salud!"

----------------------------



Very ad hoc for this weekend that begins full of parties and social engagements (too bad one can't be separated apart in pieces or teleport to various places to attend all parties, ah, because as a coincidence, everybody celebrates this weekend) I want to share this photo I took at the Sofitel bar in Luxembourg. As you see, they seem two glasses of champagne, but  not, they are of crémant. The crémant is a sparkling wine of the Moselle region of Luxembourg and it's made upon the traditional method of sparkling wine production. And it is delicious!


When I lived there, one of the best plans was late dinner at the Brasserie Guillaume, based  on carpaccio (they have this spectacular festival where you just can't stop eating all sorts of carpaccio), then a little walk on the Place Guillaume and then, toward the Sofitel to be swayed by good music, the atmosphere, the spectacular view of the city ​​and of course, two glasses of crémant.


And with this so festive spirit, I dedicate this post to Miguel, whose birthday is today and I will miss his mega party,  and to Ana, who is getting married tomorrow and today begins the fun, which I will not miss.


Have you tried the crémant?  What are your plans for this weekend?


Cheers!!






28 de junio de 2012

La aventura del tocador de señoras


He de confesar que escogí este libro muy de prisa entre la biblioteca de mi hermano. Justo estaba a punto de partir a la ciudad donde me operarían, y como ya sabía que me esperaba una larga convalecencia, tomé varios cuyo título me llamó la atención entre los que estaban más a la mano. ¡Y ahora he de decir que qué sensacional elección!

Para empezar, me pareció muy simpático el título. Podría significar mucho para la mente de un mexicano. Y sin más (sin leer siquiera la contraportada, como suelo hacer casi siempre con las películas, simplemente me dejo llevar por el título, el director y los actores) me sumergí en la historia de un hombre sin nombre recién salido de un manicomio, más exactamente en la Barcelona post-olímpica que no le ofrecía gran cosa a este personaje: maduro, sin dinero, con una hermana descrita como una mujer más bien horrible, casada con un hombre al que le vino bien una esposa por presiones de su madre (hacia poco más de un año colocó un anuncio en la calle que decía que un hombre buscaba una mujer sin importarle la figura, el cerebro ni el dinero) llamado Viriato, que tenía una peluquería llamada "El tocador de señoras". Este se convirtió en el primer trabajo honrado de la vida del protagonista y a partir de ahí, se sucede una serie de hechos disparatados.

Es una trama donde este hombre se ve envuelto de forma casi naive en un misterio policiaco repleto de personalidades excéntricas, todas ellas con un actuar misterioso y ciertamente torcido, donde está claro el gusto del escritor por crear esta historia haciéndola francamente divertida y a su vez, crítica a la telaraña social de la época.

Después de investigar un poco más, me entero que este libro es la secuencia de Eduardo Mendoza a "El misterio de la cripta embrujada" y "El laberinto de las aceitunas", donde aparece el mismo protagonista anti-héroe, libros que aún no he leído y que lo haré próximamente.


Es pues, un libro que resulta sorprendentemente divertido al mismo tiempo que reflexivo, al hacer pensar al lector en las dificultades de rehacer una vida, de reintegrarse a la sociedad y de la estrechez de la vida humana. Con un final que...mejor no lo cuento para que lean el libro.

Muy recomendable.

La aventura del tocador de señoras
Eduardo Mendoza
Seix Barral



------------------------

I must confess that I chose this book very quickly from my brother's library. I was just about to leave to the city where I was going to have surgery, and as I knew I was going to be on a long convalescence, I brought with me several whose title caught my attention. And now I must say that what sensational choice!

To start, I found the title very nice. It could mean a lot to a mexican's mind. And more (without even reading the back, as I do almost always with movies, I just choose it by the title, director and actors), I immersed myself in the story of a nameless man recently released from an asylum, more exactly in the post-Olympic Barcelona that didn't offer much to this character: mature, penniless, with a sister described as rather a horrible woman, married to a man pressed by his mother to find a wife (around a year ago he placed an ad on the street that said there was a man seeking a woman no matter the figure, the brains or the money) called Viriato, who had a salon called "The ladies room." This became the first honest work of the protagonist's life and from there, it happens a number of disparate facts.

It is a story where this man is involved in an almost naive way into a detective mystery filled with eccentric personalities, each one with a mysterious and certainly twisted act, where it is clear the writer's taste for creating this history making downright fun and in turn, criticism of the social web of the time.

After a little more research, I found that this book is the sequence to "The Mystery of the Haunted Crypt" and "The Labyrinth of the Olives", showing the same anti-hero protagonist, books I have not read and I will soon.

It is therefore a book that is surprisingly fun while reflective, to make the reader think the difficulties of rebuilding a life, to rejoin society and the narrowness of human life. With an end... I won't tell, you best read the book.

Highly recommended.

26 de junio de 2012

Las Flores

video


Como habrán visto algunos a través de Instagram, el fin de semana tuve una fiesta genial organizada para Ana, una muy querida amiga que está a punto de casarse, fue como una despedida de soltera planeada por otra amiga y por mí. El tema fue "Las Flores", porque le encanta la canción del mismo nombre de Café Tacuba. 

Recibí varios mails donde me pedían que subiera más fotos, así que pensé en mejor hacer un video con esa canción y algunas de las fotos de ese día. 

Tuvimos flores para el pelo, flores en la mesa, flores en las velas, flores en el mantel y un marco para fotos con flores.

Lo comparto con todos los lectores porque es un cúmulo de momentos exquisitos.

Espero que les guste.

¿Qué temas han usado en despedidas de soltera?


-----------------------



As some of you have seen on Instagram during the weekend I had a great party organized for Ana, a very dear friend who is about to marry, it was like a bachelorette party planned by another friend and me. The theme was "Las Flores" (the flowers) because she loves the song of the same name by Café Tacuba.

I received several emails where you asked me to upload more photos, so I thought I better make a video with that song and some pictures of that day.

We had flowers for hair, flowers on the table, flower candles, flowers on the tablecloth and a picture frame with flowers.

I share it with all you readers because it is a cluster of exquisite moments.

Hope you like.

What topics have you used in bridal showers?


Picnic


Al ver esta foto me remonto a un día caluroso, con una leve brisa deliciosa y el estado de ánimo perfecto como para salir y dirigirse al California Bakery, pedir una cesta de picnic y tumbarse en el pasto de la Piazza Sant'Eustorgio (enfrente de la Basílica de Sant'Eustorgio) a comer, hablar y disfrutar del tiempazo en Milán. Todo el mundo habla ahora de esa ciudad y bueno, no nos podíamos quedar atrás.

Y al esperar mi turno en California Bakery, no me resistí a tomar esta foto.

¡Buen martes para todos!


------------------



When I see this photo I go back to a hot day with a delicious breeze and the perfect mood to get out and go to California Bakery, order a picnic basket and laying on the grass at Piazza Sant'Eustorgio (just in front of Sant'Eustorgio Basilica) to eat, talk and enjoy the weather in Milan. Everybody is talking about this city and we had to talk about it, too!

While waiting a table on California Bakery, I couldn't resist taking this photo.

Good Tuesday to everyone!


21 de junio de 2012

Magnificent sky






¿Saben lo que es la carencia de lluvia? Pues es lo que hemos vivido en esta zona de México desde hace un par de años. Ahora hay bromas en torno a llevar a los niños a los lugares donde abunda el agua, porque hace mucho no veían la lluvia caer...hasta ayer, que por fin el cielo se nubló de esta forma. ¡Magnífico!

Y como podrán ver, no dejé escapar la ocasión de tomarle fotos a un cielo que no había tenido piedad ante la sequía.  Es por ello que al ver la lluvia caer me retumbaba en la cabeza la canción "Heaven have mercy", de Edith Piaf y decidí hacer este pequeño video.

Espero que les guste.

video





Do you know what is the lack of rain? It is what we have lived in this area of ​​Mexico for a couple of years. Now, just imagine the situation, there are jokes about taking children to places where water is abundant, because they haven't seen the rain... until yesterday, that at last the sky clouded over in this way. Magnificent!

And as you can see, I jumped at the chance to take pictures of a sky that haven't had no mercy to drought. That is why while seeing the rain fall, it rumbled my head the song "Heaven Have Mercy" by Edith Piaf and I decided to make this little video.

Hope you like.

20 de junio de 2012

Happy serie!



Soy un poco reticente a subir fotos únicamente donde salga yo, pero esta serie de fotos en particular me pone de muy buen humor. Y es que es el estado de ánimo ideal para el día de hoy, ya que empieza oficialmente ¡el verano!

Fueron tomadas en Milán. Ese callejón me encantó y no pude resistirme.

¿Tienen ya algún plan para el verano?


--------------------




I am a bit hesitating to upload photos only with myself on them, but this particular serie makes me happy. And it is the perfect mood for today, as summer officially begins!


They were taken in Milan. I loved that alley and I could not resist to have them.


Do you already have any plans for summer?

19 de junio de 2012

PINTEREST


Momentos por fin está en Pinterest, esta red social tan visual que no sé por qué motivo me recuerda cuando era niña.

Pueden seguirme ahí con mi nombre: Lucy Frias.

Y como habrán visto, en cada post está activada la opción de los pines, para compartir más y más momentos a través de imágenes.

---------------------

Moments is finally on Pinterest, this so visual social network that I do not know why it reminds me my childhood.

You can follow me around with my name: Lucy Frias.

And as you have seen, every post is enabled for pins, to share more and more moments through pictures.

18 de junio de 2012

Sliding doors






Estas fotos las tomé en Tlaquepaque, Jalisco. Es una muestra del excelente trabajo artesanal que hay en el lugar. Son puertas que claramente llaman la atención de los extraños (los propios seguramente están acostumbrados a su exquisitez). 

Y esta frase de Ralph Waldo Emerson me encanta: "La realidad es una puerta corrediza."

Uy, imaginarse las implicaciones de entrar o salir según en qué momento y según en qué puerta, seguramente puede cambiar destinos.

Basta de filosofar.

¡Bonito día!


--------------------



I took these photos in Tlaquepaque, Jalisco. It is an excellent example of craftsmanship that is available in this town. These doors clearly catch the attention of strangers (locals themselves probably are used to their delicacy).

And I love these Ralph Waldo Emerson's quote: "Reality is a sliding door."

Oh, imagine the implications of entering or leaving at some point at some door, surely can change lives.

Enough philosophizing.

Nice day to all of you!


15 de junio de 2012

Sagrado Corazón



Hoy es el día del Sagrado Corazón. Soy muy devota de él y quizás por eso me regalaron este precioso corazón, envuelto en "milagritos" (que son pequeñas figuras que representan un brazo, ojos, corazón, piernas, personitas, orejas, bebés, niños, manos, entre otras de favores recibidos) como un recordatorio de lo bien que salí de la operación.

Este tipo de piezas son una representación de la cultura popular mexicana que se pueden encontrar en los centros religiosos importantes del país, además de los lugares artesanales por excelencia de México (como Guanajuato, Jalisco, Zacatecas).

¿Son devotos de algún santo?

Por cierto, ¡hoy es viernes!


------------------------



Today is the feast of the Sacred Heart. I am very devoted to him and perhaps that why someone I love gave me this beautiful heart, wrapped in "little miracles" (which are small figures representing an arm, eyes, heart, legs, little people, ears, babies, children, hands, among other favors received) as a reminder of how well the operation went.

Such pieces are a representation of Mexican popular culture that can be found in religious places in the country, besides places very well known for their crafting manufacture in Mexico.

Are devotees of a saint?

By the way, today is Friday!



14 de junio de 2012

Bill Cunningham, the documentary





Después de una larga y ansiosa espera, por fin tengo en mis manos el documental Bill Cunningham New York, el primero de los primeros fotógrafos urbanos, del cual ya les había hablado pero no había tenido la oportunidad de ver.

Pues bien, no quedé defraudada sino sumamente fascinada, sorprendida y conmovida. Es una película que muestra a uno de los hombres más misteriosos, conocidos e influyentes de Nueva York, que ha dedicado (casi religiosamente) su vida a capturar fotográficamente a todas esas personas que se ganan su atención por la forma en que visten y después, las publica en su columna del New York Times "On the street".

Como dice él, "el mejor espectáculo de moda está en la calle". Y así, su archivo fotográfico es todo un recuento de la manifestación de la cultura neoyorquina.

Con su inseparable bicicleta (cuenta que le han robado 28 de ellas), que le permite moverse rápidamente de una fiesta en el punto sureste hasta otra en el noreste de la ciudad, mantiene su filosofía de trabajo (afirma que no se puede informar al público si no se ha visto todo) la cual resume en 3 puntos:

  1. Tienes que fotografiar las colecciones en la pasarela.
  2. Tienes que fotografiar a la gente en la calle, que es quien ha comprado la ropa y quien la usa.
  3. Tienes que ir a los eventos (de la alta sociedad) de noche.
Al contrario de lo que se pudiera pensar, al seleccionar los eventos no se guía por las personalidades que asistirán, sino por la fundación o acto benéfico que hará el mayor bien. ¡Incluso pide que no se le mande la lista de invitados! Resalta este hecho en una ciudad donde se ha dicho "Saliste anoche. Nadie ha escrito sobre ti. ¿Existes?".

Y él ha logrado trascender. Vestido con su característico y simple rompevientos azul rey, recibió la condecoración de "Oficial en la Orden de las Artes y las Letras" en Francia, acto que aparece en la película y que logra motivar hasta las lágrimas, donde agradece de igual forma cerrando con la frase "Aquél que busca la belleza la encontrará."

El documental está repleto de frases encantadoras e interesantes que reflejan la forma en que él ha visto la vida:

  • "La moda es la mejor armadura para sobrevivir a la realidad de la vida cotidiana."
  • "El dinero es la cosa más barata. La libertad es la más cara."
  • "Si no aceptas dinero, no te pueden decir qué hacer."
  • "Mantén una distancia de lo que haces, así puedes ser más objetivo."
  • "La religión es una buena guía en la vida."


Amigo de conocidísimos y anónimos, ahora con sus 83 años, ha sido todo un icono de la ciudad que nunca duerme.


El video viene acompañado de un folleto a manera de hojas de periódico, donde el director habla de las dificultades y las circunstancias en general al momento de filmar.

Absolutamente recomendable.

Bill Cunningham New York
A film by Richard Press
Zeitgeist Films



--------------------------


After a long and anxious waiting, finally I have on my hands the documentary Bill Cunningham New York, the first of the first urban photographers, which I already had talked  to you about but I hadn't had a chance to see.


Well, I was not disappointed but extremely fascinated, surprised and moved. It's a film that shows one of the most mysterious, known and influential persons in New York, who has devoted (almost religiously) his life to capture photographically all those people who catch his attention for the way they dress and then publishes them in his New York Times "On the street" column.

As he says, "the best fashion show is on the street." And so, his photo file is all an account of the manifestation of culture in New York.

With his trusty bike (that have been stolen 28 of them), which lets him move quickly from one southeast party to another in the northeast of the city, maintains his work philosophy (says you can't report to the public unless you've seen it all), which summarizes in 3 points:

  1. You have to photograph the collections on the catwalk.
  2. You have to photograph the people on the street, who have bought the things and how they're wearing them.
  3. And then, you have to go to the evening events.

Contrary to what one might think, in selecting the events he is not driven by the personalities who attended, but by the foundation or charity that will do the most good. Even he asks not to send the guest list!  Highlight this fact in a city that says "You went out last night. Nobody wrote about it. Do you exist?".

And he has managed to transcend. Dressed in his trademark blue windbreaker received the decoration of "Officer of the Order of Arts and Letters" in France, an act which appears in the film and manages to motivate to tears, where he closed equally grateful with the phrase "He who seeks beauty will find it."

The documentary is full of charming and interesting phrases that reflect the way he has seen life:
  • "Fashion is the armor to survive the reality of everyday life."
  • "Money is the cheapest thing. Liberty and freedom is the most expensive."
  • "If you don't accept money, they can't tell you what to do."
  • "Keep a distance of what you're doing, so you can be more objective."
  • "Religion is a good guidance in life."


Friend of celebrities and anonymous, now in his 83 years he is an icon of the city that never sleeps.

The video comes with a booklet like newspaper sheets, where the director talks about the difficulties and circumstances in general at the time of filming.

Absolutely recommended.

Bill Cunningham New York
A film by Richard Press
Zeitgeist Films


13 de junio de 2012

Popcorn!!


Los placeres de la vida no necesariamente son costosos. De hecho, como suelen decir, la mayoría son gratuitos.

Puedo hacer una lista de esos placeres que me alegran el día.

1. Un baño con agua caliente, jabón con rico aroma y una toalla envolvente limpia, simplemente.
2. Perfumarme después de ese baño (bueno, este placer puede ser más costoso).
3. Un café recién hecho en una cafetera italiana (dado que me regalaron la cafetera, sólo me cuesta el café).
4. Asomarme a la ventana y ver ¡el sol!
5. Sentir el vientecito fresco en la cara.
6. Un abrazo a mi madre.
7. Ver una película EN el cine.
8. Comer palomitas viendo una película.
---
---
 Y en este punto me detengo especialmente.

Sí, las palomitas. Quienes me conocen, saben de mi delirio por ellas. Y cuando he vivido fuera de México, ha sido muy complicado el disociar este manjar de la salsa picante, siempre disponible en los cines en México y toda una guarrada complicación para algunos amigos extranjeros, jajaja (por aquello de imaginarse comerlas bañadas de salsa con las manos, la falta de higiene, chuparse los dedos y demás).

Imaginen pues (quienes no han estado en un cine en México), que el modelo de negocio de venta de palomitas incluye SIEMPRE salsa picante. Colocan un enorme recipiente donde uno se sirve salsa al gusto. ¡Qué felicidad!

Lo de mancharse los dedos, la camisa, el pantalón y lo que esté cerca no importa. Es parte del show. Lo que importa es tener a la mano las deliciosas palomitas para disfrutar la función.

En mi proceso de recuperación, no he parado de ver películas (hay 2 en particular de las cuales les hablaré) y las palomitas, han sido mis fieles compañeras (esta foto justo la tomé a las de ayer).

Como dijera Dan Glickman, "La única forma de ver una película es en un cine, con una gran pantalla y una enorme bolsa de palomitas."

Hemos dicho. ¿Es una exageración? ¿Cuáles son sus placeres de la vida?

----------------


The pleasures of life are not necessarily expensive. In fact, as they say, most are free. 

I can make a list of those pleasures that make my day. 
1.  A bath with hot water, soap with rich aroma and a clean towel, simply. 
2. Spray perfume all over me after the bath (well, this pleasure can be more expensive). 
3. A freshly brewed coffee in a moka pot (since I got the coffee maker as a present, I just have to buy the coffee). 
4. To look out the window and see the sun! 
5. Feel the cool little wind in the face. 
6. A hug from my mother. 
7. Watching a movie at the cinema. 
8. Eating popcorn watching a movie. 
--- 
---  
And here I stop, especially. 

Yes, popcorn. Those who know me, know my delirium by them. And when I lived outside of Mexico it has been very difficult to dissociate this pleasure of hot sauce, always available in theaters in Mexico and all of a mess complication for some foreign friends, lol (for imaging eating them with salsa-drenched hand, lack of hygiene and so on). 

Imagine it (those of you who have not been to a cinema in Mexico), that the popcorn business model includes selling them ALWAYS with hot sauce. They place a huge container that serves the sauce as much as you want. What happiness! 

It doesn't matter to get "dirty" with salsa the fingers, the shirt, the pants, and what is nearby. It is part of the show. What matters is to have on hand the delicious popcorn to enjoy the presentation. 

In my recovery, I have not stopped watching movies (there are 2 in particular of which I'll speak) and popcorn, have been my faithful companions. As Dan Glickman said, "The only way to see a movie is in a big theater, on a big screen, with a big bag of popcorn." 

We have said it. Is it an exaggeration? What are the pleasures of your life?

12 de junio de 2012

To be happy...



"Para ser feliz, primero hay que estar cómoda en tus propios zapatos. El resto se puede trabajar a partir de ahí." ~ Sophia Bush

Nada para alegrar el corazón de una mujer como un nuevo par de zapatos, ¿cierto?

Este nuevo par ha alegrado mi corazoncito. Perfectos para el día como para la noche. Colores alegres, combinables e ideales. Son de Zara.


------------------------


Nothing to gladden a woman's heart as a new pair of shoes, right?

This new pair has cheered my little heart. Perfect for day to night. Cheerful, combined and ideal colors. They are from Zara.


11 de junio de 2012

Muñecas


Preciosas, pintorescas, simpáticas, coloridas, auténticas, sin igual. Todos estos adjetivos son los que me vienen a la mente al pensar en estas muñecas de tela.

Los mexicanos seguramente las hemos visto en muchos puestos callejeros de las plazas cívicas del país, donde quizás habrá una mamá e hijas indígenas (en mi zona son los Huicholes) tejiendo a su vez pulseras de chaquira, haciendo de esta escena un cuadro viviente por demás atractivo.

Esta bella artesanía se convirtió en el regalo perfecto para mis amigas extranjeras en aquél primer viaje a Francia: para Anissa, esa chica de Túnez, sentada al lado mío en el avión que me abrió las puertas de su casa en París sin conocerme de nada (uy, esta anécdota requiere todo un post); para Ana la española, por sus tips, compañía y fiestas en Madrid y para Anna la italiana, por haberse convertido en una amiga para toda la vida.

Sí, llevé 3 muñecas que guardaba como un tesoro. Las recibirían personas especialísimas que aún no conocía cuando las compré y ahora, cada vez que me topo con estas muñecas, me recuerdan las grandes amigas que tengo.

En su momento, fueron recibidas con la misma emoción (además de una sonrisa de tremendo gusto, claro está, les encantaron) con la que fueron transportadas y regaladas.

Esta foto la tomé en Tlaquepaque, un municipio sumamente artesanal de Jalisco. En cuanto las vi me provocaron una sonrisa y unas ganas de tomarles una foto que ahora comparto.

Así que si tienen que hacer un regalo a extranjeras estas muñecas son una gran opción.

¡Buen inicio de semana!


--------------------------------------


Beautiful, pintoresque, friendly, colorful, authentic, without equal. All these adjectives are those that come to my mind when thinking about these cloth dolls. 


The Mexicans certainly have seen them in many stalls of civic spaces in the country, where perhaps there will be an Indian mother and daughters (in my area are the Huichol) weaving bracelets with beads, making this scene a very attractive tableau.


This beautiful craft became the perfect gift for my foreign girlfriends in that first trip to France: for Anissa, that girl from Tunisia sitting next to me on the plane, who opened to me the doors of her house in Paris without knowing me before (oh, this story requires a whole post!); for Ana, the Spanish girl, for her tips, company and parties in Madrid and for Anna, the italian girl, for becoming a friend for life. 


Yes, I took with me 3 dolls frome Mexico that were like a treasure for me. They would be received by very special people who I still hadn't met when I bought them and now whenever I run into these dolls, I remember the great friends I have. 


At the time, those dolls were received with the same emotion (and a huge smile of pleasure, of course, because they loved them) they were transported and given away. 


I took this photo in Tlaquepaque, a very traditional town of Jalisco. 


So if you have to make a gift to foreign girls, these dolls are a great option.


Good start of the week!

8 de junio de 2012

Pedro


Hoy es un día muy especial. Mi querido amigo Pedro Monge lanza su línea de zapatos masculinos, MONGE, y debo decir que es magnífica (en cuanto me dé luz verde, se las presento).

Cuando me lo contó, sentí que se me salía el corazón de la emoción. En el fondo de mi ser, siempre supe que algo así pasaría. Y es que Pedro es un hombre con un gran sentido de la moda, buen gusto, preparación y experiencia en la industria (trabajó nada más y nada menos que en CAMPER) que sin duda, le auguran muchos logros. Todo esto con una personalidad que hace quererlo desde el primer día que lo tratas (sí, de esas personas que uno siente conocerlas de toda la vida).

Hoy y mañana tiene una venta VIP en Madrid. Qué ganas de teletransportarme para estar ahí compartiendo este gran suceso.

Él ya lo sabe, desde aquí le mando un abrazo gigante, de esos que le he dado muchos, deseándole todo el éxito que se merece.

Como dijera Benjamin Disraeli, el éxito en la vida de un hombre está en prepararse para aprovechar la ocasión cuando se le presente. 

Pedro, ha sabido hacerlo. ¡Bravo!




Es top secret, les paso la dirección de la venta VIP para quienes estén en Madrid.

Marqués de Valdeiglesias 5, 4 Dcha. 


-----------------------------

Today is a very special day. My dear friend Pedro Monge launches his line of men's shoes, MONGE, and I must say is superb (as soon as he gave the green light, I'll present it to you). 

When he told me about it, I felt tremendously happy. In the depths of my heart, I always knew something like this would happen. And is because Pedro is a man with a great sense of fashion, taste, preparation and industry experience (he worked at CAMPER) that will undoubtedly portend him many accomplishments. All this with a personality that makes loving him from the first day you get to know him (yes, he is one of those people you feel to know a lifetime). 

Today and tomorrow he has a VIP sale in Madrid. I wish I could teleport to be there and share this great event. 

He already knows it, from here I send him a giant hug, the kind that I have given him so many, wishing him all the success he deserves. 

As Benjamin Disraeli said, success in the life of a man is to be prepared to take the opportunity when presented. 

Pedro has been able to do so. Bravo!

7 de junio de 2012

A cup of tea.





A propósito del té de ayer, he aquí una pequeñísima serie de fotos del que me acabo de tomar. Lo que más disfruto es usar estos lindos utensilios que me acaban de regalar.

Adentro de la "fresa" se coloca el té que uno prefiera (obviamente una cucharada de té), se introduce en la taza con agua muy caliente (la temperatura variará según el tipo de té que use) durante el tiempo necesario (igualmente, depende del tipo de té) y listo, a disfrutarlo.

¿Cuál es el té que más les gusta? ¿Cómo lo preparan?

-------------------

Speaking of tea, here's a tiny serial of photos of the tea I just drank. What I enjoy most is to use these cute tools a great friend of mine just gave me. 


Inside the "strawberry" is placed the tea of your choice (obviously a teaspoon), which is introduced into the cup of hot water (the temperature will vary depending on the type of tea you use) as long as necessary (again, depends the type of tea) and then, ready to enjoy it!


What is the tea of your preference? How do you prepare it?


6 de junio de 2012

Big smile!


Efectivamente, una gran sonrisa es lo que me dejó el viaje que hice a Londres en el 2002 (wow, son ya 10 años y yo estoy igualita, ajá).

Y como esta gran ciudad está de moda en esta semana, no pude resistirme a sacar esta foto del recuerdo. Me encanta porque tiene la emblemática cabina de teléfono roja y el autobús de dos pisos de fondo.

Si pudiera teletransportarme, me iría directo ahí para vivir el Jubileo de la Reina, estar en los eventos conmemorativos y claro está, en la inauguración de las Olimpiadas.

Cuando pienso en ese viaje, recuerdo varias anécdotas. Para empezar, yo vivía en Francia en esa época. Una amiga mexicana y yo decidimos ir a Londres básicamente a visitar a su hermano que ahí trabajaba. Otro amigo, que vivía en París, se unió al ímpetu londinense pero con otros amigos. Así, quedamos de vernos al día siguiente de la partida en el icónico Big Ben, sí, justo abajo a las 7pm (considerando que ninguno conocía muy bien la ciudad, nos pareció que sería el sitio de más fácil ubicación).

Llegó la hora de la cita. 7.00pm.

...7.10pm

...7.30pm

...7.50pm

Nos vamos de ahí. Nuestra cita no llegó. Directo a un pub (¿demasiado temprano?).

...10.20pm

Me llama mi amigo dos horas después, preguntándome que dónde había estado, que él estuvo ahí en el Big Ben desde las ¡7pm! ¿Qué qué? Pues sí, estuvo ahí a las 7pm, hora de Francia, no de Inglaterra, donde hay que atrasar el reloj UNA hora.

Moraleja: Si quieren quedar en algún sitio de referencia, el Big Ben es buena opción. Y al llegar ahí, verificar que su reloj esté sincronizado con el de la gran torre, para evitar confusiones.

Y de tanto pensar en Londres, me apetece un té. Me voy por uno.

-----------------

Indeed, a big smile is what left me the trip I took to London in 2002 (wow, there are now 10 years and I am just the same, aha). 

And as this great city's hot this week, I could not resist sharing this vintage (already vintage?) photo. I love it because it has the iconic red phone box and double-decker bus in the background. 

If I could teleport, I'd go right there to live the Queen's Jubilee, to be in the commemorative events and of course, at the opening of the Olympics. 

When I think of that trip, I recall several anecdotes. One for instance. At that time I lived in France. A Mexican girlfriend and I decided to go to London basically to visit her brother who worked there. Another friend, who lived in Paris, joined our London impetus and went there with other friends. So, we decided to meet the day after our arrival at the iconic Big Ben, yes, right down at 7pm (considering that no one knew the city very well, we thought it would be the easiest site to locate). 

Time for the appointment. 7.00pm. 
7.10pm... 

7.30pm... 

7.50pm...We go from there. Our appointment was not forthcoming. Heading to a pub (too early?). 

10.20pm... 


My friend called me asking where I've been, that he was there at the Big Ben at 7pm! What what? Yes, he was there at 7pm, local time in France, not England, where you must turn the clock back an hour!! 

Moral: If you want to settle a reference site, Big Ben is a good option. Once there, check that your clock is synchronized with that one of the great tower, to avoid confusion. 

And by thinking about London, I want tea. I'm going for one.

4 de junio de 2012

To Marilyn Monroe!

Queridos todos, ya estoy de vuelta, con conexión normalizada y sobre todo, ya mucho más recuperada, de vuelta a casa. Y por cierto, ¡ya es junio! Qué rápido ha pasado el tiempo.

Dado que no tuve Internet la semana pasada (semana de la cual les hablaré pronto), pasó el día 1 de junio, el día que la mítica Marilyn Monroe cumpliría 86 años. ¿Se imaginan cómo sería ahora si siguiera viva? 

Tuve oportunidad de ver la película Mi semana con Marilyn, basada en los libros de Colin Clark, autor británico que cuando joven y novato escoltó a la actriz durante el rodaje de la película El príncipe y el corista, en 1956. 

Muestra una Marilyn frágil, femenina, necesitada de mimos y mala actriz, convertida ya en una auténtica bomba sexual, sabedora de su poder y recién casada con Arthur Miller.

La actuación de Michelle Williams como Marilyn me llamó mucho la atención (hubiera pensado que sería Scarlett Johansson quien pudiera mejor interpretarla) y no sólo a mí, sino a la gran cantidad de grupos, asociaciones y academias que la postularon como Mejor Actriz, desde los renombrados Premios Oscar hasta los BAFTA.

Como dato curioso, Michelle Williams tuvo que ganar peso para acentuar sus curvas y trabajó con coreógrafos para ayudarla a caminar al estilo de Marilyn.

Si tienen oportunidad, vayan a verla. Ya me dirán qué les parece. Les dejo el trailer oficial de la película.



-----------------------------

Dear all, I'm back, with standard connection and above all, much more recovered, back home. By the way, it's June! How quickly time has passed by.

Since I had no Internet last week (week which I will talk about soon), June 1st is gone, the day the legendary Marilyn Monroe would be 86 years. Can you imagine how she would be now if still alive? 

I had the chance to see the movie My Week With Marilyn, based on the books of Colin Clark, a British author when young and novice escorted the actress during the filming of the movie The Prince and the Showgirl in 1956. 

Marilyn appears as a bad actress, fragile, feminine, needed of pampering, already turned into a real sex bomb, knowing her power and newly married to Arthur Miller. 

The performance of Michelle Williams as Marilyn caught my attention (I thought it would be Scarlett Johansson who could best interpret her) and not just to me but to many groups, associations and academies that postulated for Best Actress, from the renamed Oscar Awards to the BAFTA Awards.

As funny fact, Michelle Williams had to gain weight to accentuate her curves and worked with choreographers to help her walk in Marilyn's style.

If you have a chance, go see it. I'd like to know what you think about it. I leave the official movie trailer.