31 de julio de 2012

Toblerone!!


La marca suiza de chocolate por excelencia, Toblerone, es un icono de Suiza y una imagen muy presente en todo ese país, como en las gasolineras, que es donde tomé esta foto. 

Mi amigo Enrique me pidió una barra de este chocolate, pero a decir verdad, resulta difícil transportarla tanto por el tamaño, el peso así como la consistencia. A falta de eso, he aquí una imagen que vale más que mil palabras. 

Por cierto, escuché un dicho español que dice "Las cosas claras y el chocolate espeso." Alguien que me lo explique.

¡Bonito martes a todos!


-----------------------



The Swiss chocolate par excellence, Toblerone,  is an icon in Switzerland and an image very present throughout the country, as at gas stations, where I took this photo.

My friend Enrique asked me to bring him from Europe to Mexico a chocolate bar, but in truth, it is difficult to transport because of the size, weight and consistency. Instead, here's a picture worth a thousand words.

By the way, I heard a Spanish saying that says "Ideas should be clear and chocolate thick." Someone explain it to me.

Nice Tuesday to all!


30 de julio de 2012

Hair!


En esta foto parece que sólo sale el pelo despeinado de ese día. Y es que he querido dedicarle un post a mi pelo (por insólito que parezca) porque desde que me operaron (hace ya 2 meses y medio), el día de ayer fue el primero en que me lo pude lavar yo solita, ¿se imaginan eso? Por prescripción médica tengo prohibido el chorro del agua directa en ciertas zonas y bueno, el simple hecho de lavarme el pelo ponía en riesgo los resultados de la cirugía.

Hay actividades de la vida cotidiana que toman relevancia cuando uno ya no las puede hacer y lavarse el pelo es una de esas. ¿Qué hice durante todo este tiempo al respecto? Pues me "sacrifiqué" y fui a una estética a que me lo lavaran. Puede ser un lujo, un deleite...pero al mismo tiempo se convierte en un impedimento que el día de ayer superé. 

Así que con la misma sonrisa de la foto y el pelo alborotado, empiezo feliz la semana, con una prueba superada.

Y por cierto, empezaron las Olimpiadas. 

¡Feliz semana para todos!


--------------------------


It seems that this picture is about the tousled hair of that day. Actually, it is. I wanted to dedicate a post to my hair (as bizarre it may seems) because since I had surgery (2 months and a half ago), yesterday was the first day that I could wash my hair by myself, can you imagine that? I have medical prescription that banned direct water spray in certain areas and well, simply wash my hair put at risk the results of surgery.

There are everyday activities that become relevant when one no longer can do them and wash my hair is one of those. What did I do all this time on this? Well, I "sacrificed" and went to an aesthetic to have it washed. It may be a luxury, a treat... but at the same time becomes an obstacle that I overcame yesterday.

So with the same smile of the photo and tousled hair, I start the week very happy, with a successful test.

And by the way, the Olympics began.

Happy week to all!



27 de julio de 2012

Parisian burger


Veo esta foto y se me hace agua la boca. Ñam ñam. Y es que pensar en comer una hamburguesa en París no suele ser el clásico plan gastronómico francés. ¡Uf, pero no saben la delicia que resultó!

Una tarde de paseo por París, alrededor de las 5pm en uno de mis barrios favoritos, Le Marais, con un hambre que "parecían dos" (soné a mi abuelita) apareció frente a nosotros el testimonial Café La Perle. ¿Por qué testimonial? Porque fue ahí donde sucedió la trágica y malaventurada historia que precipitó a John Galliano al abismo. Sí, donde un ebrio ex diseñador de Dior hizo comentarios anti-semitas a una pareja que, como venganza, grabó con su teléfono la escena y claro está, la hicieron pública. A partir de ahí se suscitaron una serie de trágicos hechos para el diseñador conocidos por todos. 

El punto es que con esa hambre descomunal entramos al lugar. Al ser uno de los sitios más visitados por John Galliano se podría pensar que sería uno con lujo y glamour. Todo lo contrario. Es un café situado en una esquina, sin pretensiones, con un servicio cálido y amable, donde sirven cerveza y café, que durante el día es visitado por vecinos de la zona y en la tarde-noche por jóvenes y no tan jóvenes para pasar un buen rato. Pues bien, peguntamos por el menú del día y al ser ya tarde nos dicen que sólo les quedaban Hamburguesas Clásicas. 

Por supuesto que la pedimos, simplemente para satisfacer el apetito, sin anhelar nada en particular. Una Coca-Cola para esperar...5 minutos más y listo, ¡la hamburguesa más rica que he comido en Europa! Las papas a la francesa estaban perfectamente hechas, el aderezo de la ensalada buenísimo, la cocción de la carne ideal, el pan riquísimo. 

Y hoy la recuerdo con un gigantesco antojo. 

¿Hay algún platillo y lugar que hayan superado sus expectativas? ¿Cuáles son?

¡Buen fin de semana para todos!


------------------------------

I see this picture and my mouth waters. Yum yum! A burger in Paris is often not the classic French dining plan. Ugh, but you don't know the delight that one was!


An afternoon in Paris, around 5pm in one of my favorite neighborhoods, Le Marais, starving,  appeared before us the testimonal Café La Perle. Why testimonial? Because it is where happened the tragic and ill-fated story that rushed John Galliano into the abyss. Yes, where a drunken former Dior designer made ​​anti-Semitic comments to a couple who, in revenge, recorded the scene with their phone and of course, made it public. From there arose a series of tragic events for the designer known by all.


The point is that with this huge hunger we entered the place. As one of the most visited places by John Galliano, one could think that would be a luxury and glamorous place. Quite the contrary. It is a cafe located in a corner, unpretentious, with a warm and friendly service, serving beer and coffee, visited during the day by locals and in the evening for young and not so young, to have a good time. Well, we asked for the menu of the day and as late as it was, they told us they had only Classic Burger. 


Of course, we order one just to satisfy the appetite without craving anything in particular. A Coca-Cola to wait, 5 minutes...and voilà, the richest burger I've eaten in Europe! The fries were perfectly done, the terrific salad dressing, the cooking meat was perfect, the bread was delicious.


And today I think about it with a huge craving.


Is there a dish and place that have exceeded your expectations? What are they?


Good weekend to all!



26 de julio de 2012

New York New York!!


Hoy empecé el día con una excelente noticia, de esas que elevan el ánimo cuando está un poco caído...y la verdad es que si pudiera, me iría en este instante a continuar mi momento de felicidad justo al Hotel Plaza, con una copa de champán o mejor, un Cosmopolitan (tan ad hoc a esta ciudad), deleitarme con la vista y con la sensación que sólo da esta metrópoli.  

Como dice la canción Empire State of Mind de Jay-Z y Alicia Keys (sí, esa que se hizo tan famosa por la película Sex & the City), "estas calles te harán sentir como nuevo."

Me encantan estos tulipanes justo enfrente del Plaza. Cuando los vi, me transmitieron una emoción de estética, quietud, detalle y armonía en un espacio tan concurrido de la ciudad que nunca duerme, que como sabrán, los tuve que postergar.

¿A dónde se teletransportarían el día de hoy?


------------------------





Today I started the day with great news, those that elevate the mood when you're a bit down... and the truth is that if I could, I would continue my moment of happiness just at the Plaza Hotel with a glass of champagne or rather a Cosmopolitan (ad hoc to this city), revel in the view and the feeling that only gives this metropolis.

As the song Empire State of Mind by Jay-Z and Alicia Keys (yes, the one that became so famous by the movie Sex & the City), "these streets will make you feel brand new."

I love these tulips in front of the Plaza. When I saw them, they transmitted me an emotion of beauty, stillness, detail and harmony in a space so crowded in the city that never sleeps, and as you imagine, I had to postpone.

Where would you teletransport today?




25 de julio de 2012

We are all islands!!


"Siento que todos somos islas en un mar común." ~ Anne Morrow Lindbergh

Me fascina la frase y me encanta esta foto que le tomé a mi sombra en las preciosas playas de Cancún. 

Sentir la arena en los pies, el sonido del mar, la temperatura y el movimiento del agua con el contraste del sol hacen de todo ese momento uno por demás deseable...y por supuesto, estival. Para teletransportarse ipso facto

Tomar esta foto ha sido un momento de calma e inspiración.

¿Cuál es su momento para recordar? ¿Lo quieren compartir aquí en el blog? No duden enviarlo al correo electrónico: momentosexquisitos@gmail.com

------------------------



"I feel that we are all islands in a common sea." ~ Anne Morrow Lindbergh

I love the phrase and I love this photo I took of my shadow on the beautiful beaches of Cancun.

Feel the sand between your toes, the sound of the sea, the temperature and water movement with the contrast of the sun make all this moment more than desirable... and of course, a good one for summer. To teleport ipso facto.

Take this picture was a moment of calm and inspiration.

What is your time to remember? Do you want to share it here on the blog? Feel free to send  an email to: momentosexquisitos@gmail.com






23 de julio de 2012

Souvenir!!


Al pensar en un souvenir traído a casa de algún viaje, pienso en este par de tacitas para café expresso comprado en un Starbucks de París. Paradójico, ¿no? Tazas para café compradas en una empresa americana EN París.

Bueno, en realidad no las compré yo, fue un regalo que me hicieron a manera de "¡Que te sientas mejor!" porque justo ese día desperté con un ojo tamaño sapo. Sí, me picó un bicho durante la noche EN EL OJO, en uno sólo (menos mal) y en la mañana ya se imaginarán cómo estaba. Hinchado es poco e inflamado es insuficiente para intentar describir el fenómeno aquél. Ahora que lo recuerdo me provoca muchísima risa, jajaja, pero en ese momento el desconcierto, el espanto, la incomodidad y la tirria a cualquier insecto me invadían por completo.

Y hoy, justo cuando estoy en tratamiento por Conjuntivitis (¡ash!) recordé ese incidente y quise compartirlo con ustedes. 

Aquella experiencia terminó felizmente. Corrí a la farmacia, me recetaron unas gotas de no sé qué y en cuestión de un par de horas el ojo estaba normal. 

Estas tacitas, con la Torre Eiffel y el castillo de Saint-Malo son uno de los souvenirs con más historia de los que he traído.

¿Cuál es el mejor souvenir que han traído a casa después de algún viaje?

¡Feliz inicio de semana!

------------------------

When thinking of a souvenir brought home from a trip, I think on this pair of Starbucks expresso cups bought in Paris. Paradoxically, right? Coffee cups purchased from an American firm in Paris.

Well, actually I didn't buy them. It was a gift to me in a way of "Feel better!" because just that day I woke up with one eye toad size. Yes, a bug bit me at night in the eye, only in one (thank God) and in the morning you can imagine how huge it was. Swollen and inflamed is insufficient to attempt to describe that phenomenon. Looking back on it makes me laugh a lot, lol, but then the confusion, fear, discomfort and grudge against any insect completely invaded me.

And today, just when I am being treated for conjunctivitis (ash!) I remembered this incident and wanted to share with you.

That experience ended happily. I ran to the pharmacy, I was prescribed some drops and within a few hours the eye was normal again.

These cups, with the Eiffel Tower and the castle of Saint-Malo is one of the most historic souvenirs that I brought.

What is the best souvenir you brought home from a trip?

Happy start to the week!


20 de julio de 2012

Summer!


Al pensar en verano (poco evidente en esta parte de México donde no ha parado de llover, gracias a Dios) me resulta imposible no traer a la mente ese verano en el sur de Italia, en su característico "tacón": Puglia en italiano o Apulia en español.

Armada con mi entrañable sombrero Panamá, unas potentes gafas de sol, ropa veraniega (que para mí es básicamente 5 vestidos ligeros, alpargatas o sandalias cómodas y una bolsa bandolera donde cupiera exactamente la cartera, el teléfono y la cámara) y excepcional compañía, nos recorrimos toda la zona maravillándonos con el azul del mar y los colores espectaculares de los atardeceres. La sinfonía cromática que se forma en el agua es única, más allá de las palabras.

La brisa y la humedad de la zona permitieron que mi ondulado cabello se esponjara y tomara una libertad descomunal, cosa que poco me incómodo porque para eso y más estaba el sombrero.

¿Qué imagen les viene a la mente al pensar en verano? ¿Les gustaría compartirla con nosotros? Si es así, me encantaría recibir una foto de ese momento con una descripción de la misma para publicarla en el blog.

¡Feliz viernes!


--------------------------


When thinking of summer (not apparent in this part of Mexico where it has not stopped raining, thank God) I find it impossible not to bring to my mind that summer in southern Italy, in his characteristic "heel" or Puglia in Italian Apulia in Spanish and English.

Armed with my dear Panama hat, a powerful pair of sunglasses, summer clothes (which for me is basically 5 light dresses, espadrilles or  comfortable sandals and a shoulder bag big enough for the wallet, the iPhone and the camera) and outstanding company, we traveled throughout the area marveling at the blue sea and the spectacular colors of sunsets. The chromatic symphony formed in water is beyond words!

The breeze and the humidity of the area allowed my curly hair to take a huge liberty, thing that didn't bother me at all because that was what the hat was for (well, and for other stuff aswell).

What image comes to your mind when thinking about summer? Would you like to share it with us? If so, I would love to receive a picture of that moment with a description of it to post  it on the blog.

Happy Friday!


18 de julio de 2012

Somewhere in the Black Forest


La primera vez que fui a la Selva Negra en Alemania fue en pleno otoño-invierno del 2001. Nieve en los caminos, en las montañas, en la calle, neblina espesa y helada, 30 tazas de chocolate caliente al día, jabalí para cenar, pan con mucha mantequilla y jamón para desayunar, capa sobre capa de ropa, calcetas de lana compradas en un mercadillo local. ¡Wow, ese sí que era frío! 

Así que, cuando en otra ocasión estuve en la zona en un verano, durante una parada técnica para desayunar en un pintoresco restaurante alemán, se imaginarán ustedes que me resultó por demás atractivo tomar esta foto de un cuadro que nada tiene qué ver con el de mi primer recuerdo. Flores, sol, temperatura deliciosa, las montañas verdes y sobre todo, la tomé mientras comía en la terraza. 

Con este primoroso recuerdo, les deseo un bonito miércoles.

¿Cómo va su semana hasta ahora?

--------------------------


The first time I went to the Black Forest in Germany was in autumn-winter 2001. Snow on the roads, on the mountains, on the street, heavy fog and frost, 30 cups of hot chocolate a day, wild boar for dinner, bread with lots butter and jam for breakfast, layer after layer of clothing, wool socks bought in a local market.Wow, that was cold!

So, when I was in that zone in summer, during a stop for breakfast in a quaint German restaurant, you can imagine that I found attractive to take this photo that has nothing to do with that image of my first memory. Flowers, sunshine, delicious temperature, green mountains and above all, I took while eating on the terrace.

With this exquisite memory, I wish you a nice wednesday.

How is your week so far?



16 de julio de 2012

I pomodori!!


La comida italiana es una de las más famosas, replicadas, adaptadas y más vendidas del mundo. Y al pensar en pasta o pizza es inevitable asociarla al tomate, ¿no les parece?

Pues bien, para mí, nada más suculento que un delicioso plato de ensalada con tomates deshidratados, como estos de la foto que tomé en un paseo en el centro de Bari (perteneciente a la Puglia italiana donde justamente son muy famosos). Uf, de recordarlo se me hace agua la boca. Y es que al estar secados al sol, sin humedad, su sabor se intensifica y se vuelve muy peculiar.

Gracioso encontrarse tendidos al sol los tomates en una cama de sal. 

Por supuesto, no me pude resistir y compré un frasco de tomates deshidratados a la típica usanza italiana. ¡Para chuparse los dedos!

Así que con este antojo les deseo un buen inicio de semana.

--------------------------


The Italian food is one of the most famous, replicated, adapted and sold in the world. When thinking of pasta or pizza is inevitable associate it with the tomato, right?

Well, for me, nothing more delicious than a delicious bowl of salad with sun dried tomatoes, like those ones in the photo I took while walking on Bari downtown (belonging to the Italian Puglia where they are pretty famous). Just remember it makes me salivate, ñam ñam!! Being dried in the sun, no moisture, the flavor gets intensified and becomes very peculiar.

Funny found lying in the sun the tomatoes on a bed of salt.

Of course, I could not resist and bought a jar of sun dried tomatoes to the typical Italian style. Scrumptious!

So with this craving I wish you a good start to the week!




14 de julio de 2012

Bastille Day


Recordando a Frida


Ayer fue el aniversario 58 de la muerte de Frida Kahlo, la famosísima pintora mexicana, esa mujer uniceja icono del dolor plasmado en arte y protagonista de una historia de amor fuera de serie.

Diego y Frida, libro de J.M.G. Le Clézio,  me acompañó en el 2001 en mi primer viaje a Francia. Entonces no existía Facebook ni Twitter, sólo el correo electrónico y el Messenger para conectarse con el mundo. Así, este libro me conectaba con mi país de una forma misteriosa.

Es un libro que narra la historia de amor de estos personajes, donde aparecen fotografías de la época y anécdotas remarcables. Con él, Frida me logró conmover desde su óptica sobre la tragedia, sobre su vida volcada al arte y sobre todo, acerca de la vida de una mujer esposa de un genio, Diego Rivera.

Como dijera el autor, Frida Kahlo, "parece atraer todos los males sobre su persona. Asombra su capacidad de supervivencia y su resistencia al dolor. Sólo su tenacidad explica que lograra sobrevivir tras la poliomielitis que comenzó por padecer y que le dejó secuelas en una pierna y el accidente que sufrió cuando viajaba en un autobús, del que resultó con múltiples y graves lesiones."

A raíz de ese accidente, ella se vio incapacitada para ser madre y quizás todo su instinto maternal lo encausó a Diego, como ese niño que nunca pudo tener.

Es pues el relato del matrimonio "de un elefante y una paloma", como dijera el padre de Frida cuando le anunció que se casaría con Diego.

Hay una frase que me gusta donde ella se expresa de él: "Es el hombre más natural que he encontrado. Natural en el sentido de que es el más cercano a la bestia salvaje."

En la última etapa de su vida, con la pierna gangrenada, cuando cada vez le resultaba más difícil pintar, hizo un dibujo en su diario buscando sacar ese dolor a través de sus trazos y escribió el siguiente comentario: "Pies para qué los quiero si tengo alas pa'volar." 

Frida murió el 13 de julio, exactamente a los siete días de haber cumplido 47 años. Diego murió 3 años después.

Visita obligada a Coyoacán, a la Casa Azul donde ambos vivieron y que ahora es un museo excepcional.

Diego y Frida
J.M.G. Le Clézio
Editorial Diana

-----------------------------

Yesterday was the 58th anniversary of Frida Kahlo's dead, the famous Mexican painter, unibrow woman, icon of pain reflected in art and protagonist of a love story out of order.

Diego and Frida, book J.M.G. Le Clézio, accompanied me in 2001 on my first trip to France. Then there was no Facebook or Twitter, just email and Messenger to connect to the world. Thus, this book connected me with my country in a mysterious way.

It is a book that tells the love story of these characters, which shows photographs of the era and remarkable anecdotes. With it, Frida moved from her perspective on the tragedy, her life overturned to art and above all, the life of a woman asa  genius wife, Diego Rivera.

As stated by the author, Frida Kahlo, "seems to attract all kinds of evil over her. Amaze her survivability and resistance to pain. Only tenacity explains that managed to survive after suffering from polio and left her sequels in the leg and that accident she suffered while traveling on a bus, which resulted in many serious injuries."

Following that accident, she was unable to be a mother and her maternal instinct perhaps, was indicted to Diego, as the boy who could never have.

It is therefore the love story "of an elephant and a dove" as Frida's father said when she announced she would marry Diego.

There is a phrase I like where she expresses about him: "He's the most natural man I found. Natural in the sense that he is the closest to the wild beast."

In the last stage of her life, with the gangrenous leg, when  it was more difficult to paint, she drew on her diary looking to get that pain through  and wrote the following comment: "Feet I  don't need when I have wings to fly."  

Frida died on July 13th, exactly within seven days of her 47th birthday. Diego died 3 years later.

A visit to Coyoacan is a must, overall to the Casa Azul where both lived and is now an outstanding museum.

12 de julio de 2012

Laon















Hoy quiero hablarles de un viaje que hice a Laon, localidad de la Picardía, en Francia. ¿No les suena? A mí tampoco me sonaba al principio. Lo conocí gracias a que un amigo francés se casó ahí y naturalmente aproveché para dar un recorrido por la zona.

Les cuento cómo fue el viaje. Llegamos ahí en coche desde París (122km aproximadamente). Es una zona muy verde, con paisajes primorosos y carreteras sencillas, por lo que el trayecto resulta agradable. La boda fue en septiembre, así que durante el día hacía una temperatura deliciosa pero en la noche refrescaba mucho.

Pues bien, lo que más llama la atención de este lugar es su catedral, de estilo gótico primitivo, que fue influencia para otras catedrales importantes europeas (se dice que incluso para la de Notre-Dame de Paris). Es un edificio con cinco torres terminadas donde lo más provocativo son los bueyes de tamaño natural que hay en lo más alto de ellas, esto como un agradecimiento al animal. Según cuenta la leyenda, un cansado buey subió a la "acrópolis" de Laon cargado del material de construcción y cuando no podía más, apareció milagrosamente otro buey para sustituirlo en la labor. Nunca había visto algo similar.

El portal principal (oeste) es hermoso. Tiene una ventana en forma de rosa que data de 1210 y tiene una pureza en su estilo gótico similar a la de París. El tallado de las figuras es exquisito, donde aparecen distintas escenas bíblicas y profetas.

El interior resalta por su luminosidad, gracias al material por el que está formado.

Una vez que salimos de ahí, era necesario un café en la plaza situada justo enfrente, donde se podía observar cómodamente esa fachada tan imponente.

Sorpresa fue encontrar ese coche amarillo con la palabra "MEXICO" delante de la catedral. Ahí, solito, sin dueño, parecía que me esperaba para tomarle una foto (lo cual hice, por supuesto).

Un paseo más por la antigua ciudad, compritas de los obligados souvenirs, la foto del recuerdo y listos para regresar a París.

Para quienes estén interesados en conocer más de este lugar, les dejo el link oficial: http://www.ville-laon.fr/fr/accueil/home.html


-----------------------



Today I want to talk about a trip I took to Laon, a town of Picardy, France. Doesn't sound familiar to you? At first, It didn't to me, neither. I knew about this place thanks to a French friend who got married there and naturally I had the chance to take a tour of the area.


I tell you how the trip went. We got there by car from Paris (122km approx). It is a very green zone, with gorgeous scenery and easy road, so the ride is pleasant. The wedding was in September, so daytime temperature was delicious but very refreshing at night.


Well, what is striking about it is its cathedral, gothic style, which was influential to other major European cathedrals (it is said that even for the Notre-Dame de Paris). It is a building with five finished towers where the most provocative detail is the natural size oxen in the top of them, as a thank you to the animal. According to legend, a tired oxen got into the "acropolis" of Laon loaded with building material and when he couldn't any more, another oxen miraculously appeared to replace him in the work. I've never seen anything like this before.


The main portal (west) is beautiful. It has a rose-shaped window dating from 1210 and has a purity of its Gothic style similar to that of Paris. The figures carving is exquisite, which shows various scenes from the Bible and prophets.


The interior stands out for its lightness, thanks to the material it is made with.


Once we left there it was needed a coffee in the coffee shops of the front, where we could easily see the imposing facade.


Surprise to find that yellow car with the word "MEXICO" in front of the cathedral. There, alone, without an owner, appeared to me like waiting me to take a picture (which I did, of course).


A ride through the old city, some souvenirs shopping, the classic photo and ready to return to Paris.


For those interested in learning more about this place, I leave the official link:
http://www.ville-laon.fr/fr/accueil/home.html


11 de julio de 2012

Postal desde la capital de la plata


Hoy que es Día del Minero en México, les envío esta postal del campanario del Templo de Nuestra Señora de la Purificación, el principal en la ciudad de Fresnillo, Zacatecas, donde se encuentra la mina de mayor producción de plata EN EL MUNDO.

¡Buen miércoles!

--------------------

Today is Mining Day in Mexico, so I send you this postcard of the bell tower of the Temple of Our Lady of the Purification, the largest in the city of Fresnillo, Zacatecas, where is located the mine of largest silver production in the world.

Good wednesday to everyone, guys!


10 de julio de 2012

Martes de Glamour



Así es como llaman a los martes de lucha libre en Guadalajara, "Martes de Glamour". Hace poco tuve ocasión de ir a una función y la verdad es que vale toda la pena. 

La experiencia empieza desde comprar los boletos, entrar, la persona que te busca el asiento, las fritangas que venden, los gritos de la gente, la música (desde rock pesado hasta cumbias), las edecanes (todas por demás llamativas), las múltiples piruetas de los luchadores (que pueden llegar hasta tu asiento), la porra que trae cada uno (cómo olvidar los gritos llenos de emoción de la chica que estaba enfrente de mí "¡Vamos Máscara!"), las leperadas varias, el típico niño con su libreta tras el autógrafo de los luchadores y por supuesto, las máscaras de souvenir.

Los precios varían según la ubicación. Si están interesados, los pueden comprar aquí.

Me divertí muchísimo, no paré de reír y de pasar un rato muy auténtico. Si no han ido, se las recomiendo. A quienes ya han ido, ¿qué les ha parecido?

Y como no me viene a la mente ninguna otra canción con este tema, les dejo la clásica canción de la Sonora Santanera.





Buen martes para todos.

¡Por cierto, ya tenemos más de 15mil visitas en el blog, yuju!


------------------------

That's how they call a tuesday for wrestling in Guadalajara, "Tuesday of Glamour". I recently had occasion to go to a function and the truth is that worth all the trouble.

The experience starts from buying tickets, enter the auditorium, the person who looks for your seat, the fried food they sell, the shouts of the people, the music, hostesses, the many tricks of the fighters, the club that has every fighter (how forget the cries of excitement of the girl who was in front of me, "Come on Mask!"), the several bad words, the typical child with his autograph book after the fighters and of course, the souvenir masks.

Prices vary upon the location inside. If you are interested, you can buy tickets here.

I had a great and authentic time, I couldn't stop laughing. If you haven't gone yet, I recommend it. If you've already gone, did you enjoy it?

And as it comes to my mind no other song with this theme, I leave you the classic song Santanera Sonora.

Good Tuesday to everyone, guys.

By the way, we already have over 15mil hits on the blog, yuju!! 





9 de julio de 2012

Postcard from Mexico City


Este inicio de semana les presento esta  foto que tomé al Palacio de Bellas Artes (declarado monumento artístico por la UNESCO en 1987) durante un paseo en turibus en la Ciudad de México. La verdad, el turibus me parece siempre una gran opción para reconocer una ciudad, sea la que sea incluso si se vive en ella, para así conocer datos interesantes y curiosos de sus monumentos que la gran mayoría desconocemos.

Por ejemplo, en el caso de este edificio Art Decó ubicado en el Centro Histórico de esa gran ciudad, en la puerta derecha de la fachada principal se encuentra "inmortalizada" la perrita llamada Aida, del arquitecto italiano a cargo de la obra Adamo Boari. Además, el escenario cuenta con el único telón antifuego en un teatro de ópera en el mundo, con las imágenes de los volcanes mexicanos Popocatépetl e Iztaccíhuatl, el cual fue trabajado en la Casa Tiffany de Nueva York. ¿Lo sabían? 

Por cierto, si están planeando sus vacaciones de verano, la Ciudad de México es siempre una gran opción. Les mando pues esta postal para su consideración.

¡Buen inicio de semana a todos!


--------------------



To start this week I present you this picture I took of the Palacio de Bellas Artes (Palace of Fine Arts, artistic monument by UNESCO in 1987) during a ride on turibus in Mexico City. I think the turibus is always a great option to recognize a city, whatever it may be even if you live in it, in order to know interesting and curious facts around monuments that most of us doesn't know.

For example, in the case of this Art Deco building located in the historic center of this great city, on the right door of the main facade is "immortalized" the dog named Aida, belonging to the Italian architect in charge of the work Adamo Boari. Furthermore, the scenario has the only fireproof curtain in a theater of opera in the world, with images of the Mexican volcanoes Popocatepetl and Iztaccihuatl, which was worked in the House Tiffany of New York. Did you know?

By the way, if you are planning your summer vacation, Mexico City is always a great option. I send you this postcard for your consideration.

Good start of the week everyone!








6 de julio de 2012

La dolce vita



La noche de ayer fue perfecta. Sí, noche de jueves, en casa, palomitas recién hechas y con una película en mi videoteca llamándome a gritos desde hace días. La verdad es que había empezado a verla y por una cosa (una llamada de teléfono impostergable) u otra (interrupciones varias en casa) no había podido verla del tirón como debe de ser.

Por fin ayer me dispuse a verla sin interrupción alguna: La dolce vita. Es la clásica película del director italiano Federico Fellini filmada en 1960, donde aparece Marcello Mastroianni, Yvonne Furneaux, Anita Ekberg, entre otros.

Irónico ver sin interrupción una película cuya trama inusual se desarrolla en una serie de días y noches de fiesta ininterrumpidas, de esas trasnochadas con amigos íntimos o de ocasión, donde el personaje principal es Marcello (nombre también del actor que lo interpreta), un periodista de sociales, playboy y amante de la libertad, que aspira a ser escritor, pero que como consecuencia de tanta fiesta no logra concretar su objetivo. 

Un tema recurrente en la película es la falta de comunicación. En la primera escena se ve a Marcello en un helicóptero tratando de hablar con algunas chicas en una azotea. En la última, una joven rubia intenta comunicarse con él, sin éxito. 

Otro dato curioso es que Paparazzo, el fotógrafo intenso que trabaja con Marcello, da origen a la palabra muy conocida en su plural Paparazzi, actualmente usada en todo el mundo para describir justamente a esos fotógrafos que buscan conseguir la foto más inesperada de una celebridad.

Les dejo aquí la famosísima escena en La Fontana di Trevi, donde aparece una muy sensual y caprichosa Silvia (Anita Ekberg).

Un viaje a Roma a través del tiempo.

¿Han visto esta película? 


--------------------------



Last night was perfect. Yes, Thursday night, at home, freshly made popcorn and a movie in my library calling me loudly for days. The truth is that I had begun to watch this movie several times before, but because one thing (an urgent phone call) or another (several interruptions at home) had not seen it as it should be.

Finally, yesterday I started to see it without interruption: La dolce vita. It is the classic film that the Italian director Federico Fellini filmed in 1960, where it appears Marcello Mastroianni, Yvonne Furneaux, Anita Ekberg, among others.

Ironic to watch without being interrupted this film whose plot unfolds in a series of days and nights of continuous party, those with close friends or ocassional ones, where the main character is Marcello (also name the actor who plays him), a journalist of socialités, playboy and lover of freedom, which aspires to be a writer but as a consequence of such party fails to realize his goal.

A recurring theme in the film is the lack of communication. In the first scene there's Marcello in a helicopter trying to talk to some girls on a rooftop. At last, a young blonde tries to contact him without success.

Another curious fact is that Paparazzo, the intense photographer working with Marcello, gives rise to the well-known word in its plural, Paparazzi, currently used worldwide to describe precisely those photographers looking to get the most unexpected picture of a celebrity.

I leave here the famous scene in La Fontana di Trevi, where there is a very sensual and whimsical Sylvia (Anita Ekberg).

A trip to Rome over time.

Have you seen this movie?


5 de julio de 2012

Exquisite happy moment!


+



                                                      +


=



Cada una de estas sencillas cosas adquiere un significado mayor cuando se recibe una buena noticia. 

Ya saben ustedes que fui intervenida quirúrgicamente el 9 de mayo, operación de la cual salí muy bien. Me he cuidado muchísimo y he estado en recuperación todo este tiempo. Pues bien, acabo de ver nuevamente al doctor; me ha dicho que todo va "súper bien" (esas fueron sus palabras) y que dentro de poco podré volver a mi vida normal. ¡Yuju! Así que estoy ya tramando un nuevo viaje para compartírselos en el blog.

Un rico café, más un buen libro (esta autobiografía de Diane Vreeland la busqué durante meses y por fin me deleito con ella, ya luego les daré mi reseña), más un lugar por demás agradable (Segafredo en la Plaza Andares, específicamente en Zapopan, Jalisco), dan  como resultado lo que yo llamaría un momento exquisito potenciado después de esa visita médica.

¿Cuál ha sido su momento exquisito en esta semana?


-----------------------


Each one of these simple things takes on greater significance when receiving good news.

You know I had surgery on May 9th, an operation which went very well. I've taken care a lot  of myself and I've been in recovery this time. Well, I just saw the doctor again and said that everything is "super good" (those were his words) and that pretty soon I'll be able to return to my normal life. Yuju! So I'm already plotting a new trip to share it with you on the blog.

A delicious coffee, plus a good book (this Diane Vreeland's autobiography I searched for months and finally I have it, of course I will give you my review), plus a beyond nice place (Segafredo in Plaza Andares, specifically in Zapopan , Jalisco), result in what I call an exquisite moment, boosted after that visit.

What has been your exquisite moment this week?

2 de julio de 2012

The bride's shoes



Una boda suele ser planeada con mucha anticipación, esmero, ilusión. Hay quienes fijan la fecha incluso con un año de anticipación para asegurar la iglesia soñada, el salón de fiestas deseado, el fotógrafo y el estilista preferidos y por supuesto, el vestido ideal.

Y es verdad que el vestido refleja perfectamente la personalidad de la novia. 

Ana, mi amiga que se acaba de casar este fin pasado, siempre ha sido de una personalidad a la que yo llamaría "colorida". Arquitecta de profesión y creativa de corazón, puso ese toque tan suyo en los zapatos que eligió. Son unos clásicos color fucsia, que sin duda, marcaron sus primeros pasos de matrimonio con ritmo, alegría y originalidad.

Me encantaron en ella. 

¿Qué toque añadirían ustedes a su ajuar?

¡Buen inicio de semana para todos!


---------------------------


A wedding is usually planned with lots of dedication and enthusiasm. Some people even set the date one year in advance to ensure the dreamed church, the desired ballroom, the best photographer, the stylish stylist and of course, the ideal dress.


It is true that the wedding gown perfectly reflects the personality of the bride.


Ana, my friend who just got married this past weekend has always been a person I'd call "colorful." An architect by profession and creative from the heart, she put her touch in the shoes she chose. They're a classic pink pair, that with no doubt, marked her first marriage steps with rhythm, joy and originality.


I loved them in her!


As a bride, would you dare to wear them? What touch of your personality would you add?


Good start to the week for everyone!